Reality

వాస్తవం చాలారూపాలలో ఉంటుంది;కాని కాల్పనిక కథకి ఒక రూపమే ఉంటుంది’.‘భక్తి సాహిత్యంలో కవి చెప్పేది సగం మాత్రమే;మిగిలిన సగం పాఠకులు పూరిస్తారు, ఇది భక్తి సాహిత్యానికి ఉన్న ఒక స్పష్టమైన లక్షణం,’-V.N.Rao

If Sringara is the most poetically delineated emotive experience of Annamacharya, in Sri Rallapalli Anantakrishna Sarma's words " the great soul who has the rarest distinction of elevating it to lofty spiritual heights is Annamacharya".And that, indeed is the end of all conceits.

Wednesday

05324,కొండలో గోవిల,koMDalO gOvila (No Audio-Only Translation)

కొండలో గోవిల గుయ్య గుండె పగిలె నీ-
యండకు రాగా బ్రాణమంతలో బ్రదికెరా

వలచి నిన్ను వెదకి వడి నే రాగాను
పులి వలె మగడుండె బోనియ్యక
తలచి నాకంతలోనే తల నొవ్వగాను
చిలుకు బులకలెత్తి సిగ్గుమాలె వలపు

ఏమరించి యింటి వారి నెడసి నే రాగాను
గామైన బిడ్డ యేడ్చె గదలనీక
తామసించి యుండలేక తల్లడించగాను
చీమలు మైవాకినట్టు చిమ్మి రేగె వలపు

వుండ లేక యిప్పుదు నీ వొద్దికి నే రాగాను
కొండవలె మరదుండె గోపగించుక
బొండు మల్లె పరపు పై బొరలేటి ఇట్టి నన్ను
కొండలరాయడ నిన్ను గూడించె నా వలపు

koMDalO gOvila guyya guMDe pagile nee-
yaMDaku rAgA brANamaMtalO bradikerA

valachi ninnu vedaki vaDi nE rAgAnu
puli vale magaDuMDe bOniyyaka
talaci nAkaMtalOnE tala novvagAnu
ciluku bulakaletti siggumAle valapu

EmariMci yiMTi vAri neDasi nE rAgAnu
gAmaina biDDa yEDche gadalaneeka
tAmasiMci yuMDalEka tallaDiMcagAnu
ceemalu maivAkinaTTu cimmi rEge valapu


vuMDa lEka yippudu nee voddiki nE rAgAnu
koMDavale maraduMDe gOpagiMcuka
boMDu malle parapu pai boralETi iTTi nannu
koMDalarAyaDa ninnu gUDiMce nA valapu 12/8/08 delete kasturi


Anna Sings


The pull of love,


bhakti : that 's all demanding


all-giving passion for the beloved,


in the voice of a love maid tribal girl.


Trans by william Jackson:Songs of Three Saints


When I heard the call
Of the cuckoo on the hill
My heart was torqued,
And,squeezed,it broke


But when I arrived
At your threshold
My soul was healed


when I was leaving my house
(It makes my head spin
To think about it now)
My mate,tiger fierce.
Blocked the door,snarling


-My hairs erect with love
Who cared what anyone said?
I had heard the call
Of the cuckoo on the hill.




bhakti : that 's all demanding


వలచి నిన్ను వెదకి వడి నే రాగాను
ఏమరించి యింటి వారి నెడసి నే రాగాను
వుండ లేక యిప్పుదు నీ వొద్దికి నే రాగాను

The Pull of love.


పులి వలె మగడుండె బోనియ్యక
గామైన బిడ్డ యేడ్చె గదలనీక
కొండవలె మరదుండె గోపగించుక

All giving Passion for the beloved.


చిలుకు బులకలెత్తి సిగ్గుమాలె వలపు
చీమలు మైవాకినట్టు చిమ్మి రేగె వలపు
కొండలరాయడ నిన్ను గూడించె నా వలపు




Sringara Ofcourse at its Best


తలచి నాకంతలోనే తల నొవ్వగాను
తామసించి యుండలేక తల్లడించగాను
బొండు మల్లె పరపు పై బొరలేటి ఇట్టి నన్ను

No comments: